Übersetzung von "ти имаше" in Deutsch


So wird's gemacht "ти имаше" in Sätzen:

Слугинята ти имаше двама сина, и те двамата се сбиха на полето; и като нямаше кой да ги раздели, единият удари другият и го уби.
Und deine Magd hatte zwei Söhne, und sie rauften sich beide auf dem Feld, und da kein Retter zwischen ihnen war, schlug der eine den andern nieder und tötete ihn.
Ти имаше право, Книгата е специална,
Du hast recht. Das Buch ist außergewöhnlich.
Е, ако ти имаше съкровище, къде би го скрил?
So, wenn du einen Schatz hättest, wo würdest du ihn verstecken?
Не знам, но ако ти имаше безполезен бизнес... като този мотел, какво щеше да ти трябва за да се измъкнеш?
Ich weiß nicht. Bei einem Fehlgeschäft wie diesem Motel, wieso nicht aussteigen, irgendwo anders investieren?
Виждаш ли, Джордж, ти имаше прекрасен живот.
Du siehst, George, du hattest wirklich ein wunderbares Leben.
Ти имаше с кого да излизаш Имаше срещи по празниците!
Du hattest einen Mann am Arm, einen Begleiter an Feiertagen!
Ти имаше микрофон, а аз слушалки.
Du hattest ein Mikrophon, ich hatte Kopfhörer.
Ти имаше всичко, и го изгуби, тъпак скапан!
Du hattest alles und warfst es weg, du Arschloch!
Какво би казала, ако ти кажа, че в дневника ти имаше много неща за мен?
Wenn ich dir nun erzähle, dass in deinem Tagebuch... früher mal ganz viel über mich stand?
Но ти имаше кървящо сърце, Санди.
Nicht, dass sie jemanden kümmert. Aber du warst weichherzig, Sandy.
Минутка само, когато каза че ще вземем някой от летището, ти имаше в предвид "да вземем НЯКОЙ от летището"?
Also du sagtest, dass wir Jemanden am Flughafen abholen, meintest du, dass wir Jemandem am Flughafen abholen?
Един ден ти имаше нужда от 1000 крони.
Dann musstest du dir 1.000 Kronen leihen und Jörgen war nicht da.
А ти имаше идеална биография и речта ти за професионализма беше така впечатляваща, че реших, че ще си различна.
Sie dagegen, mit Ihrem beeindruckenden Lebenslauf... und Ihrer großen Rede über Ihre sogenannte Arbeitsmoral... Ich dachte, Sie seien anders.
Баща ти имаше много мил поглед, дори когато говореше за машините.
Auch wenn dein Vater wegen der Maschinen außer sich geriet, hatte er immer freundliche Augen.
И ти имаше дарба, ако добре си спомням.
Blair, du musst das nicht machen. Warum sollte ich meine College-Karriere durch Lügen aufs Spiel setzen?
Ако ти имаше снимка на Кайл Рийз, щеше да я гледаш, нали?
Wenn du ein Foto von Kyle Reese hättest,... würdest du es dir nicht ansehen?
Погледнах те в очите и ти имаше поглед на луд.
Ich sah deine Augen. Du hattest diesen verrückten Ausdruck in den Augen.
Ти имаше живот, Бел преди... това- приятели... семейство.
Du hattest ein Leben, Belle, vor dem hier. Freunde und Familie.
Ти имаше наемател с това странно име.
Du hattest diese Mieterin mit diesem verdammt komischen Namen.
И когато колата на Мат падна от моста, ти имаше вампирска кръв в системата си, Елена.
Und als Rebecca Matts Truck von der Straße abbrachte, hattest du Vampirblut in deinem Kreislauf, Elena.
В тялото ти имаше токсин, който потиска способностите ти.
Das suppressive Implantat, das du in dir gefunden hast, war von mir. Du hast es eigenhändig entfernt.
Тина, ти имаше слабо сърце, нали?
Tina, du hast einen Herzfehler, oder?
Както ти имаше толкова много истории, аз исках една също, исках да бъда свободна като теб.
Und du hast soviel Geschichten und ich wollte meine eigene und ich wollte so frei wie du sein.
Никога не съм имала дипломиране или бал или, знаеш, живот, но ти имаше.
Ich hatte nie eine Abschlussfeier oder Abschlussball oder ein Leben, aber du schon.
Ами, майка ти имаше прекрасно чувство за хумор.
Tja, deine Mutter hatte einen herrlichen Sinn für Humor.
На 23-я ден от 12-я последен месец, баща ти имаше син.
Am 23. Tag des zwölften und letzten Monats bekam dein Vater einen Sohn.
Рама, брат ти имаше сериозни врагове, но те са нищо в сравнение с това, което те очаква.
Rama, dein Bruder hatte große Feinde. Aber sie sind nichts, im Vergleich zu dem, was dich erwartet!
И баща ти имаше същия вид.
Dein Vater hatte denselben Ausdruck auf dem Gesicht.
Когато ме пуснаха и те намерих, ти имаше дом, семейство.
Als ich raus kam und dich fand, hattest du ein Zuhause, eine Familie.
Ребека, чичо ти имаше доста време, но късметът му вече свършва.
Rebecca, dein Onkel hatte seine Zeit, aber sein Glück geht ihm aus.
Ти имаше по-важни неща за правене.
Du hattest wichtigere Dinge zu tun.
Баща ти имаше слабост към красиви и силни жени.
Dein Vater hatte eine Schwäche für schöne, starke Frauen.
Баща ти имаше други планове за нея.
Dein Vater hatte andere Pläne mit ihr.
Майка ти имаше нужда някой да оценява дарбите й, не да ги отрича.
Deine Mutter erkannte, dass sie jemand brauchte, der ihr half, ihre Gabe zu pflegen, - und nicht an ihr zu zweifeln.
Ти имаше надежда, и те правеше слаб.
Du hattest Hoffnung und es machte dich schwach.
Знам, ти имаше интерес в Хайлай, и внезапно, Уийлър го застрелват.
Ich weiß, du hast deine Finger da mit drin in diesem Jai Alai. Und auf einmal wird der neue Besitzer erschossen.
Ти имаше куража да изискаш среща с мен.
Du hattest den Mut, eine Audienz bei mir zu verlangen.
Ти имаше идея, но тя не се осъществи.
Sie hatten eine Vision, die sich nicht erfüllt hat.
Грейси, знаеше, че баща ти имаше тайни.
Du musst doch gewusst haben, dass dein Vater Geheimnisse hatte.
В 4 клас ти имаше инхалатор, и аз имах.
In der 4. Klasse hattest du einen Inhalator, ich hatte auch einen.
Казвам ти имаше инцидент тук вчера.
Mir wurde mitgeteilt, dass es hier gestern einen Vorfall gab.
Баща ти имаше кураж да се бори за онова, в което вярваше.
Bruce, dein Vater hatte den Mut, dafür zu kämpfen, woran er glaubte.
Ти имаше нужда от моето съчувствие и съпричастност, и най-много от всичко, имаше нужда от лекар, който да може да помисли, че не ти провали системата.
Sie brauchten meine Empathie und mein Mitgefühl, und vor allem brauchten Sie einen Arzt, der bereit war, in Betracht zu ziehen, dass vielleicht nicht Sie das System im Stich gelassen hatten,
По тая причина дъждовете бяха задържани, Та не валя пролетен дъжд; Но все пак ти имаше чело на блудница, Та си отказала да се срамуваш.
Darum muss auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen
1.1897311210632s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?